Екатерина Вильмонт: Я - ироничная оптимистка

21 Май 2021 495

Екатерина Вильмонт на книжной ярмарке в Симферополе.

Так она себя называла. А любители лёгкого, но со смыслом, чтения много лет принимали «вильмонтотерапию», как называла своё занятие литературой одна из самых популярных современных российских писательниц Екатерина Вильмонт. «Ныряют» в её романы в основном представительницы прекрасного пола, находя в них отдохновение от повседневных забот. И в этом есть резон: все произведения модной, как теперь говорят, писательницы наполнены юмором, ироничны, с увлекательным, порой, непредсказуемым сюжетом, и, непременно - со счастливым концом. А ей, как признавалась, именно любимое занятие много лет помогало преодолевать не только жизненные перипетии, но и недуги. Только вот запас прочности рано или поздно иссякает… Остались неосуществлённые замыслы, недописанный новый роман.

Беллетристом, как Екатерина призналась мне при первой нашей встрече (а было это в Ялте, на книжной ярмарке, куда приехала по приглашению организатора - «Крымкниги») становиться она не собиралась. Но с литературой была связана, что называется, с пелёнок» - родилась в московской семье известных профессиональных переводчиков Николая Вильмонта и Наталии Ман. По их стопам и пошла: много лет переводила с немецкого художественную литературу - классиков и современников. Взыскательной публике она с молодости была хорошо известна по переводам произведений Гёте, Бёлля, Штриттматтера, Раймана, Леберта, Дюрренматта, детских повестей Кестнера, Фаллады и многих других немецких писателей.

И всё до поры до времени было вполне благополучно. Но настала пора, когда профессия переводчика кормить перестала. И по совету приятеля, уверявшего, что у неё получится написать что-нибудь своё, сочинила в 50 лет первый роман «Путешествие оптимистки», в основе которого - случаи из собственной жизни.

- Надо сказать, занятие это мне понравилось, - призналась автор. - Вот только пристроить роман никуда не удавалось.

В одном издательстве посоветовали написать детский детектив, его, мол, с руками оторвут. Я не очень-то вдохновилась предложением, но жить как-то надо было. Вдохновилась юмористическими романами для детей любимого мною Эриха Кестнера и написала нечто с закрученным сюжетом, но хотя и детектив, конечно же, бескровный. В издательстве приняли, но с условием каждый месяц приносить по книге. Пришлось, что называется, впрячься. Придумала историю про двух девчонок Асю и Матильду, которые вместе с друзьями Костей и Митей любят «крутые» приключения и не боятся серьёзных опасностей. Они и подсказали название книги, придумав название своего детективного агентства - «Сыскное бюро «Квартет». За первым детективом выдала сразу несколько: «Опасное соседство», «Криминальные каникулы», «По следу четырёх», «Операция «Медный кувшин»… И вдруг почувствовала, что это и есть моя жизнь. До этого была не моя, а теперь то, что надо. Всё шло, как по маслу, но в какой-то момент мне детективные истории надоели, и я всерьёз переключилась на романы для взрослых. Тем более что опыт был. Меня уже знали, поэтому проблем с издательством не было. Кстати, и первый роман, полное название которого «Путешествие оптимистки, или Все бабы дуры» разошёлся довольно быстро. Успешными оказались и «Полоса везения, или Все мужики козлы», «Три полуграции, или Немного о любви в конце тысячелетия». Так и вошла в писательскую «обойму».

В манере поведения, в простоте и лёгкости общения был особый шарм. И достоинство, не позволяющее перейти грань, за которой панибратство и чрезмерная откровенность. Речь же, конечно, не просто грамотная - плавная, образная.

Чтение «дамского рукоделия», как я называю модное чтиво, поставляемое представительницами прекрасного пола, было не в моих правилах. Но ради Екатерины Николаевны изменила ему, все подаренные ею книги прочитала, и поняла, что в каждом романе, а не только в первом, сильна автобиографическая нота. Тем они и заинтересовали. А ещё - тонким юмором и изысканной иронией. Берёшь в руки книгу, и словно не с листа читаешь, а с её голоса.

Вполне естественно, что её книги привлекли внимание кинематографистов. Но она в восторге от этого не была, оценку давала без обиняков:

- Экранизация «Любовь слепа» по двум романам «Бабы дуры» и «Мужики козлы» - это нечто чудовищное: от романа там ничего не осталось. «Я тебя люблю» с Машей Шукшиной в главной роли, на мой взгляд, удачная, хотя у меня много претензий к сценаристу и актёрам. «Курица в полёте» - пятьдесят на пятьдесят, потому что актриса Евгения Добровольская - совсем другой типаж, чем моя Эллочка. Другая женщина: у меня курица ушла в полёт, а в фильме она так курицей и осталась. Самый удачный фильм, на мой взгляд, «Три полуграции» режиссёра Давида Кеосаяна. Там стопроцентное попадание с выбором актрис - Алёны Хмельницкой, Дарьи Дроздовской и Евгении Дмитриевой. Не говоря уже о Богдане Ступке!

Меня интересовало, не интерпретирует ли писательница по-своему отдельные эпизоды из тех произведений, которые переводила. Такое предположение собеседница горячо отвергла:

- Нет, что вы! - воскликнула она. - Это было бы нечестно. Ищу свои варианты на сюжеты. А их, кстати, как известно, не так уж много: подсчитано, что не больше тридцати. При таком раскладе всё дело в умении раскрыть по-своему какую-то тему, уже затронутую другими, сделать своё высказывание. В этом и заключается талант творца.

А вот мое мнение, что многие героини её произведений воспринимаются вполне реальными женщинами, с которыми автор общается в жизни, Екатерина поддержала: оказывается, так и есть, но всё же не всегда:

- В героинях «Трёх полуграций» - мои подруги. Просто один к одному. Есть полностью придуманные, есть с отдельными чертами хорошо знакомых и заинтересовавших малознакомых людей, которых, что называется, «почувствовала». В каждой из любимых героинь есть что-то от меня. А в нелюбимых - обидевшие меня, что-то плохое по отношению ко мне сделавшие. Я нашла такую форму разрядки: отношений не выясняю, козней не строю, просто вывожу этого человека в книге. И все. От обиды ничего не остаётся. Иногда моих героинь со мной до такой степени идентифицируют, что до смешного доходит. Знакомая моей подруги, сначала прочитавшая меня, а потом увидевшая по телевизору, сказала ей: «Никогда бы не подумала, что такая интеллигентная женщина со знанием дела про таких профурсеток пишет».

Писала она легко и быстро. В среднем на роман - не больше трёх месяцев. Потому что это было для неё не труд, а жизнь: и любимая работа, и необходимый отдых. Была оптимисткой: считала, что в жизни можно добиться всего, чего хочешь, если не сидеть, сложа руки. И своим оптимизмом заряжала читателей, даря им положительные эмоции.

Успех современной «женской» литературы она объясняла тем, что женщины лучше приспосабливаются к новой жизни. А, следовательно, и лучше ее понимают:

- Женщина ищет выход, а мужчина лежит и страдает.

У женщины больше стремления и необходимости быть востребованной. И умение делать себя востребованной. Не подумайте, что я - феминистка, ни боже мой! У меня и любимый человек есть, и друзей среди мужчин хватает. Но женщин я всё же гораздо больше люблю. По многим причинам. Особенно после того, как ко мне пришёл успех, а за ним, как водится, материальные блага. Вот тогда-то и выяснилось, кто есть кто из окружающих. Многие мужчины из тех, кого считала близкими людьми, отошли. Из зависти. А из женщин - ни одна!

Её романы разошлись по всему миру. Она была самой популярной русскоязычной писательницей в Америке,  Канаде и Израиле. Возможно, потому, что героини Вильмонт не надуманные кукольно-жеманные образы, а вполне реальные умные женщины, начитанные и образованные, цитирующие классиков, любящие театр, умеющие дружить.

Она любила путешествовать, играть в нарды, общаться с друзьями. После посещения нашего полуострова собиралась написать что-то крымское. Уже не напишет… Но и того, что создано Екатериной Вильмонт даёт нам право называть её едва ли не главной фигурой жанра, в котором у неё было немало конкуренток.

Людмила ОБУХОВСКАЯ.

Фото автора.